Strona główna
Muzyka
Lana Del Rey – Summertime Sadness – Tekst piosenki i tłumaczenie

Lana Del Rey – Summertime Sadness – Tekst piosenki i tłumaczenie

summertime sadness - tekst

Na początku lat dziesiątych XXI wieku muzyczny świat został bezpowrotnie odmieniony przez nadejście artystki, która z dumą ogłosiła się ikoną smutku i retro-glamouru. „Summertime Sadness” Lany Del Rey to absolutny fenomen współczesnej popkultury – utwór, który stał się hymnem legendarnej „ery Tumblra” i zdefiniował na nowo pojęcie muzycznej melancholii. To filmowa, przepełniona nostalgią opowieść o tragicznej miłości, w której letnie słońce nie przynosi radości, lecz podkreśla ból nadchodzącego rozstania. Zapraszamy do lektury artykułu, w którym łączymy oryginalny tekst z polskim tłumaczeniem oraz przyglądamy się bliżej tej hipnotyzującej kompozycji.

Lana Del Rey – Summertime Sadness (2012)

[Intro / Refren]
Kiss me hard before you go
(Pocałuj mnie mocno, zanim odejdziesz)
Summertime sadness
(Letni smutek)
I just wanted you to know
(Chciałam tylko, żebyś wiedział)
That, baby, you the best
(Że, kochanie, jesteś najlepszy)

[Zwrotka 1]
I got my red dress on tonight
(Mam dziś na sobie czerwoną sukienkę)
Dancin’ in the dark, in the pale moonlight
(Tańczę w ciemności, w bladym świetle księżyca)
Done my hair up real big, beauty queen style
(Uczesałam włosy naprawdę wysoko, w stylu królowej piękności)
High heels off, I’m feelin’ alive
(Zrzuciłam szpilki, czuję, że żyję)

[Przed-refren]
Oh my God, I feel it in the air
(O mój Boże, czuję to w powietrzu)
Telephone wires above are sizzlin’ like a snare
(Przewody telefoniczne nade mną bzyczą jak werbel)
Honey, I’m on fire, I feel it everywhere
(Kochanie, płonę, czuję to wszędzie)
Nothin’ scares me anymore (one, two, three, four)
(Nic mnie już nie przeraża (raz, dwa, trzy, cztery))

[Refren]
Kiss me hard before you go
(Pocałuj mnie mocno, zanim odejdziesz)
Summertime sadness
(Letni smutek)
I just wanted you to know
(Chciałam tylko, żebyś wiedział)
That, baby, you the best
(Że, kochanie, jesteś najlepszy)
I got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Su-su-summertime, summertime sadness
(Le-le-letni, letni smutek)
Got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Oh, oh-oh, oh-oh

[Zwrotka 2]
I’m feelin’ electric tonight
(Czuję dziś niesamowite napięcie)
Cruisin’ down the coast, goin’ ’bout 99
(Pędzę wzdłuż wybrzeża z prędkością 99 mil na godzinę)
Got my bad baby by my heavenly side
(Mam mojego niegrzecznego chłopca u swego niebiańskiego boku)
I know if I go, I’ll die happy tonight
(Wiem, że jeśli dziś odejdę, umrę szczęśliwa)

[Przed-refren]
Oh my God, I feel it in the air
(O mój Boże, czuję to w powietrzu)
Telephone wires above are sizzlin’ like a snare
(Przewody telefoniczne nade mną bzyczą jak werbel)
Honey, I’m on fire, I feel it everywhere
(Kochanie, płonę, czuję to wszędzie)
Nothin’ scares me anymore (one, two, three, four)
(Nic mnie już nie przeraża (raz, dwa, trzy, cztery))

[Refren]
Kiss me hard before you go
(Pocałuj mnie mocno, zanim odejdziesz)
Summertime sadness
(Letni smutek)
I just wanted you to know
(Chciałam tylko, żebyś wiedział)
That, baby, you the best
(Że, kochanie, jesteś najlepszy)
I got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Su-su-summertime, summertime sadness
(Le-le-letni, letni smutek)
Got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Oh, oh-oh, oh-oh

[Mostek]
Think I’ll miss you forever
(Myślę, że będę tęsknić za tobą na zawsze)
Like the stars miss the sun in the morning sky
(Tak jak gwiazdy tęsknią za słońcem na porannym niebie)
Later’s better than never
(Później znaczy lepiej niż wcale)
Even if you’re gone, I’m gonna drive, drive
(Nawet jeśli odejdziesz, ja będę jechać przed siebie, jechać)

[Refren]
I got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Su-su-summertime, summertime sadness
(Le-le-letni, letni smutek)
Got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Oh, oh-oh, oh-oh

[Zakończenie / Outro]
Kiss me hard before you go
(Pocałuj mnie mocno, zanim odejdziesz)
Summertime sadness
(Letni smutek)
I just wanted you to know
(Chciałam tylko, żebyś wiedział)
That, baby, you the best
(Że, kochanie, jesteś najlepszy)
I got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Su-su-summertime, summertime sadness
(Le-le-letni, letni smutek)
Got that summertime, summertime sadness
(Mam w sobie ten letni, letni smutek)
Oh, oh-oh, oh-oh

O piosence

Wydany w 2012 roku singiel „Summertime Sadness” pochodzi z przełomowego, drugiego albumu studyjnego Lany Del Rey pt. „Born to Die”. Utwór stał się globalnym hitem i jednym z najważniejszych punktów w dyskografii artystki. Warstwa liryczna i muzyczna to kwintesencja stylu określanego mianem „sadcore”. Lana połączyła tu trip-hopowe bity z dramatycznymi partiami smyczkowymi, tworząc gęstą, duszną atmosferę schyłku lata. Tekst utworu bada destrukcyjną, wręcz fatalistyczną miłość – pęd samochodem wzdłuż wybrzeża („going ’bout 99”) staje się metaforą ucieczki przed rzeczywistością i nieuchronnym końcem związku. Piosenka doczekała się także słynnego, dynamicznego remiksu Cedrica Gervaisa z 2013 roku, który podbił klubowe parkiety i przyniósł Lanie nagrodę Grammy, choć to oryginalna, mroczna i powolna wersja ballady na stałe zapisała się w historii muzyki jako arcydzieło popowej melancholii.

O wokalistce – Lana Del Rey

Lana Del Rey (właściwie Elizabeth Woolridge Grant) to bez wątpienia jedna z najbardziej wpływowych, zjawiskowych i polaryzujących artystek XXI wieku. Jej wizerunek oraz muzyka są głęboko zakorzenione w estetyce dawnej Ameryki – pełnej retro-glamouru Hollywood lat 50. i 60., tragicznych romansów oraz motywów prosto z filmów noir. Lana dysponuje hipnotyzującym, głębokim głosem o szerokiej skali (kontralt), którym potrafi bezbłędnie przechodzić od niskich, zmysłowych, wręcz szeptanych tonów do dziewczęcych, wysokich rejestrów. Przez krytyków uznawana jest za wybitną poetkę naszych czasów, która z niezwykłą odwagą eksploruje ciemne strony ludzkiej psychiki, uzależnienia emocjonalne i niespełnione pragnienia. Swoją twórczością utorowała drogę dla nowej fali artystów alternatywnego popu, udowadniając, że smutek i nostalgiczne piękno mają w muzyce rozrywkowej gigantyczną siłę przyciągania.

Redakcja

Pasjonatka cyfrowej rozrywki i codziennych inspiracji, łącząca miłość do muzyki, technologii i wszystkiego, co sprawia, że codzienność staje się wyjątkowa. W moich wpisach na blogu https://emimusic.pl/ znajdziesz zarówno recenzje najnowszych gier i gadżetów, jak i przemyślenia na temat tego, jak nowoczesne technologie wpływają na nasze życie.

Może Cię również zainteresować

Potrzebujesz więcej informacji?